문법적으로 약간 어색한 부분을 수정하고, 더 자연스러운 표현으로 고쳤습니다.
원문:
Recently I found that news article said airplane noise will be harmful for birds and other wild animals
문법 검토 및 수정:
* "I found that news article said": 이 부분은 문법적으로 어색합니다.
* 만약 어떤 특정한 기사를 지칭하는 것이 아니라, 단순히 '어떤 뉴스 기사를 발견했다'는 의미라면 "I found a news article that said..." (나는 ~라고 말하는 뉴스 기사 하나를 발견했다)로 표현하는 것이 자연스럽습니다.
* 만약 '한 뉴스 기사가 ~라고 말했다는 사실을 알게 되었다'는 의미에 가깝다면 "I found that a news article said..."로 할 수도 있지만, 문맥상 전자가 더 적절해 보입니다.
* "harmful for": "~에게 해롭다"라고 할 때는 "harmful to"를 사용하는 것이 더 일반적입니다.
수정된 문장:
Recently, I found a news article that said airplane noise will be harmful to birds and other wild animals.
해석:
최근에 저는 비행기 소음이 새들과 다른 야생 동물들에게 해로울 것이라는 내용의 뉴스 기사를 발견했습니다.
좀 더 자연스러운 한국어 표현:
"최근에 비행기 소음이 새나 다른 야생 동물에게 해로울 수 있다는 뉴스 기사를 봤어요."
채택 부탁드립니다. 감사합니다.